北 京 体 基 利 翻 译 有 限 公 司
首页 >>
关于我们 >>
 
  翻译 本地化 项目管理 DTP Answers  
 
 
术语不统一怎么办...  
相同句子的译法能...  
怎样保护原文格式...  
怎样确保文件信息...  
如何进行大型文件...  
如何避免修改意见...  
能减轻后期排版的...  
我们的产品不断升...  
如何理解翻译文件...  
测试稿的结果是选...  
如何在短时间内增...  
为什么翻译公司的...  
没完没了地校对和...  
CBD的正确译法是...  
技术文档中有大量...  
翻译公司的译文我...  
本来我们的原文件...  
我们的稿件非常的...  
我们拿到翻译的文...  
     

问题:如何理解翻译文件管理,我应该考虑哪些因素?

答案:如果贵公司有很多文件需要翻译,比如产品操作手册、产品样本、宣传手册、网站、企业内部刊物、企业电视宣传片等,那么如何保证全部译文横向与纵向间的术语统一呢?如何让语言表达风格一致呢?如何保证新旧版本间相同部分100%一致呢?传统的校对方法无法解决这些问题,体基利的TiKiLi DocumentationService (TDS) 是帮助您解决翻译文件管理问题的金钥匙。