问题:术语不统一怎么办?
答案:您提到的问题是很普遍的,也是令很多客户头疼的问题,造成这个问题出现的原因就是传统的翻译流程完全依靠人工记忆。一旦更换翻译人员或者同一个文件被分开几个翻译同时操作,就会出现术语不统一的现象,给您后期校对带来了很多麻烦。现在利用体基利文件管理系统 (TDS) 就会完全解决此类问题:在翻译过程中使用翻译记忆库,用机器记忆代替人的记忆,将客户的文件信息储存起来,强制翻译在翻译过程中使用记忆库,为客户建立专门的术语表,在翻译过程中,翻译参照统一的标准工作,这样就不会出现术语不统一的现象,同时,彻底摆脱了文件对人的依赖。
|