北 京 体 基 利 翻 译 有 限 公 司
首页 >>
关于我们 >>
 
  翻译 本地化 项目管理 DTP Answers  
 
 
术语不统一怎么办...  
相同句子的译法能...  
怎样保护原文格式...  
怎样确保文件信息...  
如何进行大型文件...  
如何避免修改意见...  
能减轻后期排版的...  
我们的产品不断升...  
如何理解翻译文件...  
测试稿的结果是选...  
如何在短时间内增...  
为什么翻译公司的...  
没完没了地校对和...  
CBD的正确译法是...  
技术文档中有大量...  
翻译公司的译文我...  
本来我们的原文件...  
我们的稿件非常的...  
我们拿到翻译的文...  
     

问题:本来我们的原文件版式很规范,可是翻译后全乱了,怎么办?

答案:只要原文是可编辑文件,我们就可以利用体基利文件管理系统 (TDS) 中的工具,将文件里面所有关于格式的命令锁住,包括图片,图表等等,在翻译的过程中,译员和校对人员是看不到这些格式的,他们也就不能改动。当翻译完成,译文中的图片和图表的格式都完好无损。换一个思路,把翻译和排版理解成一个整体,并交给TiKiLi,你的这些烦恼就不见了。