北 京 体 基 利 翻 译 有 限 公 司
首页 >>
关于我们 >>
 
  翻译 本地化 项目管理 DTP Answers  
 
 
术语不统一怎么办...  
相同句子的译法能...  
怎样保护原文格式...  
怎样确保文件信息...  
如何进行大型文件...  
如何避免修改意见...  
能减轻后期排版的...  
我们的产品不断升...  
如何理解翻译文件...  
测试稿的结果是选...  
如何在短时间内增...  
为什么翻译公司的...  
没完没了地校对和...  
CBD的正确译法是...  
技术文档中有大量...  
翻译公司的译文我...  
本来我们的原文件...  
我们的稿件非常的...  
我们拿到翻译的文...  
     

问题:为什么翻译公司的译文质量总是达不到我想要的结果?

答案:那是因为没有把质量标准澄清!没有标准会让人从合作之初直到合作结束都在操心。工作开始之前,双方进行良好的沟通,让TiKiLi清楚明白您的要求。工作开始之后经过几轮沟通和修改,双方不断完善质量标准和术语表,TiKiLi建立的术语数据库、句料数据库将成为双方共同执行的质量标准。TiKiLi的译员熟练掌握质量标准,对于贵公司的了解,如同贵公司的一员,这时您就可以逐渐不再操心了。译文质量才能逐步达到你想要的结果。